| 
▪
 Альбомы, синглы, демо, EP, сплиты и т.д.
 
	
		|  | 							
 |  |  
		| MaxStajner 
 
   Posts: 22809
 Has thanked: 2588 times
 Have thanks: 939 times
 
 
					
                    
 | Местами - да.  "ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
 Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
 |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| MaxStajner 
 
   Posts: 22809
 Has thanked: 2588 times
 Have thanks: 939 times
 
 
					
                    
 | Arseniy wrote:Но она делает это редко.
 Палишь? "ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
 Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
 |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| TDM 
 
   Posts: 15752
 Has thanked: 1321 times
 Have thanks: 1980 times
 
 | Barin wrote:Я вообще всегда был охуенным пацанчиком, если что...
 бро, базара нет... HMA Southern/Stoner Squad |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| MaxStajner 
 
   Posts: 22809
 Has thanked: 2588 times
 Have thanks: 939 times
 
 
					
                    
 | I went to wash at the shoreI went to bathe in the sea
 And there I, a hen, was lost
 
 I, a bird
 Untimely died
 Let not my brother
 Ever in this world
 Water his war-horse
 Upon the seashore!
 
 Waters of the sea
 So much blood of mine
 Fishes of the sea
 So much flesh of mine
 
 Such the death of the young maid
 End of the fair little hen
 Я правильно понимаю, что "hen" переводится, как куропатка, курица, тетёрка? "ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
 Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
 |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| Arseniy 
 
   Posts: 27569
 Has thanked: 863 times
 Have thanks: 4341 times
 
 | Я пошла на берег мыться,К морю я пошла купаться;
 Вот я, курочка, упала,
 Птичка бедная, погибла.
 Никогда, моя сестрица,
 Никогда в теченье жизни
 Ты не мой лицо здесь в море,
 Не мочи водою здешней.
 Ведь все волны в этом море
 Только кровь из жил девицы;
 Ведь все рыбы в этом море
 Тело девушки погибшей;
 Здесь по берегу кустарник
 Это косточки девицы,
 А прибрежные здесь травы
 Из моих волос все будут".
 Так та девушка скончалась,
 Так та курочка исчезла...
 Трагическая история, между прочим: девушка предпочитает утопиться, но не выходить замуж за Старика Вяйне!11  |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| OldVyaine 
 
   Posts: 27066
 Has thanked: 2966 times
 Have thanks: 3291 times
 
 | Так не доставайся же ты никому! MaxStajner wrote:Я правильно понимаю, что "hen" переводится, как куропатка, курица, тетёрка?
 На первой странице не судьба посмотреть было?  |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| MaxStajner 
 
   Posts: 22809
 Has thanked: 2588 times
 Have thanks: 939 times
 
 
					
                    
 | Нет.  "ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
 Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
 |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| Arrrgh 
 
   Posts: 2391
 Has thanked: 720 times
 Have thanks: 525 times
 
 
					
                    
 | MaxStajner wrote:Я правильно понимаю, что "hen" переводится, как куропатка, курица, тетёрка?
 Когда переводил альбом в 90-х тоже на "хене" застопорился. И никакого гугла.  Но больше всего в те времена меня травмировала попытка перевода лирики PL, CoF и DT. Вот когда я по-настоящему почувствовал свою умственную отсталость.  |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| MeatWolf 
 
   Posts: 12064
 Has thanked: 2652 times
 Have thanks: 2442 times
 
 
					
                    
 | Arseniy wrote:но не выходить замуж за Старика Вяйне!11
 Так вот в чём дело.  |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| Wereyoung 
 
   Posts: 13621
 Has thanked: 5925 times
 Have thanks: 1789 times
 
 
					
                    
 | OldVyaine wrote:"First Doom". Не смог найти соответствующие строки в Калевале, хотя это отнюдь не значит, что их нет...
 Как вариант, с фрагментами Калевалы:Лемминкяйнен, огорчённый тем, что не был приглашён на свадьбу Ильмаринена и дочери хозяйки Похъёлы, решается всё-таки ехать в Похъёлу, несмотря на запрещения матери. По словам матери в пути его ждут три погибели. "Трижды смерть грозит герою, Трижды там грозит погибель". (Руна 26)
 Горы Похъёлы извергнутся пламенем, И огонь Сариолы встанет на твоём пути. Привет тому, кто приветлив, Кровь тому, кто кровав. О хозяйка Похъёлы, Повелительница Пиментолы, "Я ещё от рук отмою Кровь хозяина дрянного." "Ибо это не погибель для мужчины, Что принёс я. Пусть так дети умирают, Но не это смерть героя, То не Первая погибель!" OldVyaine wrote:"Forgotten Sunrise". Ещё одна песня с текстом вне Калевалы...
 Тоже:Вяйнямёйнен идёт к морю и ловит Айно, превратившуюся в рыбу. Рыба выскальзывает из рук в море и объясняет, кто она такая. Напрасно старается Вяйнямёйнен словами и сетями поймать рыбу снова. Огорчённый, он говорит такие слова: (Руна 5)
 "Был мне дан и ум здоровый, И рассудок был дарован, И отзывчивое сердце. Прежде я имел всё это, А теперь уж всё исчезло В хилой старости печальной И в упадке сил бывалых". А сейчас я всеми брошен, Изгнан из этих мест Долгий мой путь прошёл в холоде Сокрытых эпох Я знаю, как заколдовать огонь И как вызвать пламя. Я знаю, как изгнать червей И как прогнать змей.  |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| Arseniy 
 
   Posts: 27569
 Has thanked: 863 times
 Have thanks: 4341 times
 
 | TasmanianDevil wrote:Drowned Maid
 Кстати, видел ТОТ САМЫЙ камень, из-за которого Айно утопла, проезжал мимо него на лодке и потрогал. К сожалению, фотка не получилась.  Там надтреснутый утёс был,Он блестел в далёком море
 И к нему плывет девица,
 До скалы доплыть стремится.
 Но едва туда ступила,
 Отдохнуть присесть хотела
 На растрескавшемся камне,
 На скале, блестевшей в море,
 Как упал вдруг в воду камень,
 Та скала на дно морское,
 А с тем камнем и девица,
 С той огромной глыбой Айно.
 Так та курочка упала,
 Так погибла та бедняжка
 |  |  
		|    |  |  |  
	
		|  | 							
 |  |  
		| MaxStajner 
 
   Posts: 22809
 Has thanked: 2588 times
 Have thanks: 939 times
 
 
					
                    
 | В перезаписанном виде на равных.  "ты - грамотный пидорг" - комплимент или оскорбление? (с) TDM
 Макс, вот скажи, ты про морковку на вопрос "Это разве хер?" тоже отвечаешь "А почему нет? По длине любому херу не уступит"? (с) MeatWolf
 |  |  
		|    |  |  |  |